Please Wait
Loaded
Nicolàs Martins
Entrevista

Terceira Linha da Seleção Nacional.

Falámos com uma das revelações deste Campeonato do Mundo – o Português Nicolàs Martins

Nome: Nicolàs Martins
Idade/Age:
24 anos/24 years old

Internacionalizações/Caps: 13

Posição/Position: Terceira Linha/Flanker

Clube favorito/Favourite club: Stade Toulousain.

Jogador preferido/Favourite player: Richie McCaw

Melhor memória da carreira/Favourite memory of your career: Tenho algumas boas memórias… A primeira vez que ganhei um campeonato (tinha 18 anos e estava a jogar no Tournefeuille) ou quando joguei o meu primeiro jogo pelo Angouleme. No entanto, nada supera jogar o primeiro jogo no Campeonato do Mundo por Portugal / I have a few good ones… The first time I won a championship (I was 18 years old and was playing at Tournefeuille) or when I played my first match for Angouleme. However, nothing beats playing the first match at the World Cup for Portugal.

Comecemos pelo início. Como começaste a jogar râguebi?

How did you start playing rugby?

Comecei em 2007 quando tinha 8 anos, no Colomiers, e fui com o meu primo. Antes disso, tinha praticado judo, futebol, basquetebol, mas apenas porque queria praticar desporto, não tinha um interesse específico. Depois de quatro anos no Colomiers, disseram-me que não ia jogar muito, mas que poderia ser árbitro… Recusei a oferta deles e fui para o Tournefeuille (Federale 3), que se tornou o meu primeiro clube na minha carreira sénior. A partir daí, fui para o Avenir Castaneen – no primeiro ano foi a COVID e só joguei um jogo, mas no ano seguinte joguei todos os jogos e fui contratado pelo Soyaux-Angouleme, onde estou atualmente.

I started in 2007 when I was 8 years-old, at Colomiers and I went with my cousin. Before then I had done judo, football, basketball but only because I wanted to do sports, I didn’t have a specific interest. After four years at Colomiers they told me I wasn’t going to play a lot but that I could go into refereeing… I said “no thanks” to their offer and went to Tournefeuille (Federale 3) and they became the first club of my senior career. From there, I went to Avenir Castaneen – the first year was COVID and I only played one match but the year after I played all the matches and I was signed by Soyaux-Angouleme where I currently am.

Como chegaste à seleção portuguesa?

How did you arrive to the Portuguese team?

No Castaneen, o David Penalva era o meu treinador e pôs-me em contacto com o Patrice Lagisquet. Foi no jogo contra o Brasil (o primeiro jogo do Patrice como treinador), mas eles nunca me chamaram de volta. Isso mudou quando assinei pelo Angouleme e fiz a minha estreia nesse ano contra a Geórgia. Sempre quis jogar por Portugal e fiquei muito feliz quando me chamaram. Fiquei desapontado quando não fui chamado após o jogo contra o Brasil, pois sentia que estava à altura de representar o meu país, mas no final, tudo valeu a pena. Não joguei muito no Torneio de Qualificação no Dubai, mas no Rugby Europe Championship depois disso, conquistei o meu lugar e tenho jogado desde então.

At Castaneen, David Penalva was my coach and he put me in touch with Patrice Lagisquet. It was the match against Brazil (Patrice’s first match in charge) but they never called me back. That changed when I signed for Angouleme and I made my debut that year against Georgia.

I’ve always wanted to play for Portugal and was very happy when they called me. I had been disappointed when I wasn’t called after that match against Brazil as I felt I was good enough to represent my country but, in the end, it was all worth it. I didn’t play a lot in the Qualifying Tournament in Dubai but in the Rugby Europe Championship after then, I conquered my place and I’ve been playing ever since.

Como foi a integração no grupo?

How was the integration in the group?

Foi boa. Não falo bem português, mas tenho tentado melhorar. Foi um pouco estranho porque quando não jogas, não estás muito integrado no grupo e é mais difícil criar uma ligação com o grupo. Quando começas a jogar mais, ficas mais envolvido, fazes outras atividades com o resto do grupo e tudo fica mais fácil.

It was good. I don’t speak Portuguese well but I’ve been trying to improve. It was a bit strange because when you don’t play, you’re not very integrated in the group and it’s harder to make a connection with the group. When you start playing more, you get more involved, you do other activities with the rest of the group and everything gets easier.

O que sentiste no primeiro jogo do Campeonato do Mundo, a cantar o hino, a ver os teus amigos nas bancadas?

What did you feel in the first match of the World Cup, singing the anthem, seeing your friends in the stands?

Foi realmente especial. Tinha um grande sorriso no rosto quando vi e ouvi a multidão. Foi uma experiência nova para mim, ver tanta gente. A minha maior plateia até então tinha sido dez mil pessoas em Angouleme, e jogar à frente de 35 mil pessoas foi incrível. Estávamos a jogar contra uma das maiores equipas do mundo, e desejo que todos possam experimentar este sentimento.

It was really special. I had a big smile on my face when I saw and heard the crowd. It was a new experience for me, seeing so many people. My biggest crowd until then was ten thousand people at Angouleme and playing in front of 35,000 people was incredible. We were playing against one of the biggest teams in the World and I wish that everyone could experience this feeling.

Até agora, Portugal jogou três jogos, conquistou muitos corações, mas ainda não venceu um jogo. O que faltou?

So far, Portugal played three matches, won a lot of hearts but still hasn’t won a match. What was missing?

Na minha opinião, experiência. Não conseguimos transformar as nossas oportunidades em pontos, especialmente contra a Austrália. Tivemos formações ordenadas em que ganhámos penalidades, mas não conseguimos marcar um ensaio, ou cometíamos um erro no alinhamento. Foi semelhante contra a Geórgia, onde tivemos uma primeira parte fraca e os nossos erros permitiram-lhes empatar o jogo. Precisamos de mais paciência e de melhorar nesses pequenos detalhes.

In my opinion, experience. We couldn’t turn our opportunities into points, especially against Australia. We had mauls where we won penalties but couldn’t score a try, or we would make a mistake in the line-out. It was similar against Georgia where we had a bad first half and our mistakes allowed them to tie the match.

We need more patience and to improve in those small details.

O que achas que são as principais diferenças entre as equipas de T1 e T2?

What do you think are the main differences between T1 and T2 teams?

Em geral, eles têm um grupo de jogadores muito maior e têm muita profundidade nas suas equipas. Nós não temos tantos jogadores (nota: menos de 5 mil pessoas jogam râguebi em Portugal), o que torna as coisas mais difíceis para nós. Espero que este Campeonato do Mundo traga mais pessoas para o desporto e nos ajude a crescer. Além disso, não jogamos contra as grandes, grandes equipas. Com todo o respeito, jogamos contra a Polónia ou a Bélgica, que não estão ao nosso nível (e muito longe das equipas T1), o que torna realmente mais difícil para nós encurtar a diferença entre equipas como o País de Gales e a Austrália e nós.

In general, they have a much bigger player pool and have a lot of depth in their teams. We don’t have as many players (n.a. fewer than 5,000 people play rugby in Portugal) which makes things harder for us. I hope that this World Cup will bring more people to the sport and help us grow. Also, we don’t play against the big, big teams. With all due respect, we play against Poland or Belgium that are not at the same level as us (and very far from the T1 teams) which makes it really harder for us to narrow that gap between teams like Wales and Australia and us.

Achas que essa é a solução para melhorarmos?

Do you think that’s the solution for us to improve?

Precisamos de ter uma melhor liga nacional em Portugal. Existem bons jogadores em Portugal, mas jogar em França ou Inglaterra dá aos jogadores uma preparação muito melhor e coloca-nos mais perto do nível onde precisamos de estar. Só podemos melhorar se jogarmos contra equipas melhores (seja a nível de clubes ou de seleções), e isso é essencial para o nosso crescimento.

We need to have a better national league in Portugal. There are good players in Portugal, but playing in France or England, gives the players a much better preparation and puts us closer to the level where we need to be. We can only improve if we play against better teams (either club or national team level) and that’s essential to make us grow.

Jogaste três jogos até agora, foste sempre escolhido para a Equipa da Semana. Como vês o futuro da tua carreira?

You played three matches so far, you’ve always been picked for the Team of the Week, where do you see your career going?

Quero sempre jogar ao mais alto nível possível. No entanto, não esqueço de onde venho. Comecei do zero no mundo profissional e estou feliz com onde estou neste momento. Agora, estou focado no Campeonato do Mundo e, quando terminar, voltarei ao meu clube e darei o meu melhor por eles. Depois desta época, veremos, mas gostaria de chegar ao próximo nível.

I always want to play at the highest possible level. However, I don’t forget where I come from. I started from the bottom in the professional world and I’m happy with where I am at the moment. Right now, I’m focused on the World Cup and once it’s finished, I’ll go back to my club and I’ll give my best for them. After this season, we will see but I’d like to get to the next level.

Ao olhar para a Seleção Nacional, especialmente para os avançados, parece que haverá um processo de renovação devido à idade de alguns jogadores. Como vês isso?

Looking at the National Team, especially at the forwards, it looks like there will be a bit of a renewal process due to some players age. How do you see that?

Como disse, o nosso pequeno grupo de jogadores torna as coisas mais difíceis para nós, especialmente quando se trata de jogar contra equipas mais fortes no jogo de avançados, por exemplo. Haverá um período de transição de talvez 1-2 anos, mas não estou muito preocupado com isso. Neste momento, o David (Costa), o Diogo (Ferreira) e o (Duarte) Diniz já estão a fazer excelentes jogos para nós, e terão tempo para crescer e desenvolver-se a tempo do próximo Campeonato do Mundo. Existem também outros jogadores como eu, que jogam em França, que podem juntar-se à equipa e serão úteis também. Temos jogadores jovens também. Eu terei 28 anos no próximo Campeonato do Mundo, o José Madeira terá 26… Teremos muita experiência a jogar no estrangeiro… O Rodrigo (Marta), o Storti, estarão ainda melhores daqui a quatro anos. Sinto-me muito confiante em relação ao nosso futuro e em estarmos na Austrália em 2027.

Like I said, our small pool of players makes things harder for us, especially when it comes to scrummaging against stronger teams, for example. There will be a transition period of maybe 1-2 years but I’m not very worried about that. Right now, David (Costa), Diogo (Ferreira), and (Duarte) Diniz are already making great games for us, and they’ll have time to grow and develop in time for the next World Cup. There are also other players like me, who play in France, that can join the team and they’ll be helpful too.

We have young players too. I’ll be 28 in the next World Cup, José Madeira will be 26… We will have a lot of experience of playing abroad.. Rodrigo (Marta), Storti, they’ll be even better in four years’ time. I fell very confident about our future and that we will be in Australia in 2027.

Credit: Sebastiao Roxo
Portugal v Ilhas Fiji
World Cup