7s Feminino & Masculino
“Juntos somos mais fortes” : Portugal 7s em Hamburgo
Artigo escrito por: Soraia da Silva Gomes
Na primeira etapa do 7s Rugby Europe Championship, os Lobos conseguiram obter o 5.ºlugar, e as Lobas o 11.ºlugar. Esta segunda etapa do REC 2024 era a oportunidade de lutar, e possivelmente, alcançar mais.
In the first stage of the 7s Rugby Europe Championship, the Wolves managed to come 5th and the She-Wolves 11th. This second stage of the REC 2024 was their chance to fight back and possibly achieve more.
O primeiro jogo das nossas Lobas, contra França, foi marcado, até ao fim da primeira parte, por problemas técnicos na transmissão do jogo, que impossibilitou o público de acompanhar o mesmo. E foi apenas na segunda parte, que começou com o marcador a favor de França, 14-0, que, com avanço de Maria João Costa, Mariana Santos marcou o único ensaio português, no canto. Apesar do grande ensaio, o jogo acabou com a vitória de França a 38–5.
Our She-Wolves’ first match, against France, had some technical problems, until the end of the first half, which made it impossible for the public to watch the match. And it wasn’t until the second half, which began with the score in France’s favour, 14-0, that, with Maria João Costa advancing, Mariana Santos scored Portugal’s only try, right in the corner. Despite the great try, the game ended with France winning 38–5.
O último jogo do dia 28 fez a seleção feminina defrontar a Chéquia. Depois do avanço necessário de Mariana Santos, Inês Mota Marques marcou o primeiro ensaio português, empatando temporariamente o jogo. Apesar de Raquel Santos ter conseguido resistir a inúmeras placagens, chegando muito perto da linha de ensaio, foi Inês Spínola a obter os 5 pontos. Pouco antes do apito final, Spínola conseguiu, com um pontapé, ganhar terreno, porém, com Mariana Santos a ser empurrada para fora do campo, a esperança de um último ensaio foi destruída. Faltou apenas um pouco de sorte neste jogo, cujo resultado deu a derrota às Lobas de 31–10.
The last match of the 28th saw the women’s team take on Czechia. After the necessary breakthrough by Mariana Santos, Inês Marques scored Portugal’s first try, temporarily tying the game. Although Raquel Santos managed to resist numerous tackles, coming very close to the try line, it was Inês Spínola who scored the 5 points. Shortly before the final whistle, Spínola managed to gain ground with a kick, but with Mariana Santos being pushed off the field, hopes for a last try were destroyed. There was just a bit of luck missing in this game, with the She-Wolves having lost 31–10.
No último jogo da fase de grupos, a seleção feminina enfrentou a Irlanda, uma equipa que se qualificou para os Jogos Olímpicos. Durante o jogo, Raquel Santos recebeu um cartão amarelo e Catarina Ribeiro foi brutalmente placada, sendo “forçada” a sair do campo com auxílio do fisioterapeuta. Já depois da marca dos 7 minutos finais, foi a capitã, Maria João Costa que conseguiu marcar o único ensaio português do jogo, com transformação de Cátia Almeida. Com uma estratégia defensiva ótima, o jogo acabou com a vitória das irlandesas, a 17–7.
In the last game of the group stage, the women’s team faced Ireland, a team that had qualified for the Olympic Games. During this game, Raquel Santos received a yellow card and Catarina Ribeiro was brutally tackled, being “forced” to leave the pitch with the help of the physiotherapist. After the final 7-minute mark, it was the captain, Maria João Costa, scored Portugal’s only try of the game, with a conversion being made by Cátia Almeida. With an excellent defensive strategy, the game ended with a 17-7 victory for the Irish.
Um dos jogos mais importantes para as Lobas foi contra a Turquia, que visava evitar a descida de divisão através da passagem para os play-offs do 9.º/10.º lugar (já que os dois últimos lugares da competição, 11.º e 12.º, foram relegados para a competição Trophy). Adelina Costa aproveitou uma falha na defesa turca, mas foi Raquel Santos quem marcou o primeiro ensaio do jogo. Através de uma mêlée, um ensaio foi feito por Inês Mota Marques, com Maria João Costa a ser a jogadora seguinte a marcar outros 5 pontos, e Inês Spínola fez a transformação. Desta vez a partir de um ruck, Antónia Martins marcou o quarto ensaio. O último ensaio do jogo foi obtido via Touche por Mariana Santos. A garra visível neste jogo foi admirável e o verdadeiro talento da equipa demonstrado, cujo resultado foi a primeira vitória da etapa, a 27–0! Mas a luta, para evitar a descida de divisão, não tinha acabado ainda.
One of the most important games for the She-Wolves was against Turkey, who were aiming to avoid relegation by going through to the 9th/10th place play-offs (as the last two places, 11th and 12th, in the competition were relegated to the Trophy competition). Adelina Costa took advantage of a gap in the Turkish defense, but it was Raquel Santos who scored the first try of the game. Through a scrum, a try was made by Inês Mota Marques, with Maria João Costa being the next player that scored another 5 points, with Inês Spínola scoring the conversion. This time through a Ruck, Antónia Martins scored the fourth try. The last try of the game was scored via Line-Out by Mariana Santos. The determination visible in this game was admirable and the true talent of the team was showing, the result of which was the first win of this stage, at 27-0! But the fight to avoid relegation wasn’t over yet.
Uma vez que a seleção ficou em 11.ºlugar em Makarska, era necessário ficarem em 9.ºlugar em Hamburgo para que na qualificação geral ficássemos em 10.ºlugar, livrando-nos da relegação. A disputa pelo 9.ºlugar, e por sua vez a presença no REC, fez as Lobas defrontar Itália. O jogo começou com um amarelo para Inês Mota Marques. O primeiro ensaio foi marcado por Raquel Santos, e, pouco depois, foi a vez de Antónia Martins marcar. Após uma mêlée, no início da segunda parte, Matilde Goes atravessou o campo inteiro para marcar um ensaio no meio dos postes, com Cátia Almeida a marcar a conversão. E com uma vitória de 17-7, o 9.ºlugar significa que estarão presentes no REC 2025!!!
Since the team came 11th in Makarska, they needed to come 9th in Hamburg to qualify for 10th place overall, thus avoiding relegation. The battle for 9th place, and a place in the REC, saw the She-Wolves take on Italy. The game started with a yellow for Inês Mota Marques. The first try was scored by Raquel Santos, and shortly afterwards it was Antónia Martins’ turn. After a scrum at the start of the second half, Matilde Goes crossed the field to also score a try between the posts, with Cátia Almeida scoring the conversion. And with a 17-7 win, the 9th place means they’ll be at REC 2025!!!
A seleção masculina acabou a etapa de Makarska em 5.ºlugar, e, se os Lobos queriam assegurar um lugar na Challenger Series, teriam que chegar às semifinais. No primeiro jogo dos Lobos, contra a Bélgica, o primeiro ensaio foi marcado, após uma mêlée, por Fábio Conceição. Um segundo ensaio, também marcado pelo nosso número 8, foi obtido via touche. E já diz o ditado “não há duas sem três” e, escapando de placagens, Fábio marcou o terceiro ensaio, com conversão de Manuel Vareiro. Por meio de um pontapé de José Lima, João Rosa marcou um ensaio entre os postes, com Vareiro a chutar entre os postes também. Com um último ensaio dos belgas, o jogo acabou com a vitória portuguesa a 24–21.
The men’s team finished the Makarska stage in 5th place, and if the Wolves wanted to secure a place in the Challenger Series, they would have to reach the semi-finals. In the Wolves’ first game against Belgium, the first try was scored by Fábio Conceição after a scrum. A second try, also scored by our number 8, came via a line out. As the saying goes, “there’s no two without three” and, escaping tackles, Fábio scored his third try, converted by Manuel Vareiro. From a kick by José Lima, João Rosa scored a try in the middle the posts, with Vareiro kicking between the posts. With one last try from the Belgians, the game ended with the Portuguese winning 24–21.
A seleção masculina defrontou a Croácia, no seu último jogo de sexta-feira. E nos primeiros 20 segundos, Frederico Couto marcou o seu primeiro ensaio, da segunda etapa de competição, com uma conversão bem sucedida de Manuel Vareiro. Fábio Conceição marcou neste jogo também, com a habitual conversão do nosso número 10, Vareiro, com os mesmos intervenientes a repetirem o que tinham feito no início da partida, no fim da primeira parte. Depois de uma mêlée, Diogo Rodrigues marcou o quarto ensaio português, na segunda parte do jogo. Um knock-on, ou passe para a frente, de um croata invalidou um possível ensaio português brilhante, mas como o espetáculo tem que continuar, pouco depois da sua entrada em campo, Manuel Fatí marcou 5 pontos, sendo seguido imediatamente por João Vaz Antunes, que marcou ensaio e conversão. A aumentar a diferença, Sebastião Stilwell marcou o último ensaio da partida e João Vaz Antunes a conversão. O dia em Hamburgo acabou com uma vitória dos Lobos com 40 pontos de diferença (47–7).
The men’s team played Croatia in their last match on Friday. And in the first 20 seconds, Frederico Couto scored his first try on the second stage of this competition, with a successful conversion from Manuel Vareiro. Fábio Conceição scored in this game too, with the usual conversion from our number 10, Vareiro, with this set of actions being repeated at the end of the first half. After a scrum, Diogo Rodrigues scored Portugal’s fourth try, in the second half of the game. A forward pass, by a Croatian, invalidated a possible brilliant Portuguese try. As the show must go on, shortly after he entered the field, Manuel Fatí scored 5 points, followed immediately by João Vaz Antunes, who scored a try and a conversion. Widening the gap, Sebastião Stilwell scored the last try of the match and João Vaz Antunes the conversion. The day in Hamburg ended with a 40-point difference victory for the Wolves (47–7).
À semelhança da seleção feminina, os Lobos também defrontaram a seleção apurada para os Jogos Olímpicos, Irlanda, estavam a lutar pelo primeiro lugar do Grupo B, o que fez com que ambas equipas adotassem um estilo de jogo mais rápido e energético. Através de um ruck José Lima marcou o primeiro ensaio português, e Vareiro a conversão. No início da segunda parte, após uma mêlée, Vasco Durão marcou 5 pontos, com Manuel Vareiro a marcar uma segunda transformação. Vasco Silva e Frederico Couto fizeram um ótimo trabalho para prevenir um ensaio irlandês, mas, os Lobos acabaram a fase de grupos com a sua única derrota, 24–14.
Like the women’s team, the Wolves also faced the team that qualified for the Olympic Games, Ireland, they were fighting for first place in Pool B, which led both teams to adopt a faster, more energetic style of play. A ruck led to José Lima scoring Portugal’s first try and Vareiro converting. At the start of the second half, after a mêlée, Vasco Durão scored 5 points, with Manuel Vareiro scoring a second conversion. Vasco Silva and Frederico Couto did a great job preventing an Irish try, but the Wolves ended the group phase with their only defeat, 24–14.
O dia 29, significou, também, que os Lobos iam defrontar a Geórgia nos quartos-finais. Apesar de os georgianos terem marcado em primeiro lugar, Manuel Vareiro respondeu quase imediatamente com um ensaio e conversão. E após ter-se lesionado, João Vaz Antunes marcou um ensaio com a conversão feita por Manuel Vareiro. A meio da segunda parte, Rodrigo Freudenthal marcou o ensaio que desempatou o jogo, com a terceira transformação do número 10. Isto significou uma vitória de 21–14 contra a (geralmente) vencedora Geórgia e a passagem para a semifinal, contra a Irlanda.
The 29th also meant that the Wolves would face Georgia in the quarter-finals. Although the Georgians scored first, Manuel Vareiro responded almost immediately with a try and a conversion. And after picking up an injury, João Vaz Antunes scored a try with Manuel Vareiro’s conversion. Midway through the second half, Rodrigo Freudenthal scored the try that broke the tie, with a third conversion from number 10. This meant a 21–14 win against the usually victorious Georgia and a semi-final against Ireland.
Com a presença na competição Challenger Series 2025 garantida através da passagem para a semifinal, o jogo contra a Irlanda era a oportunidade de podermos sonhar com o troféu europeu. Estando a equipa irlandesa em desvantagem, com um cartão amarelo, Sebastião Stilwell, que havia acabado de entrar em campo, marcou o primeiro ensaio. Pouco antes de soar o apito final, Vasco Silva marcou o último ensaio, com conversão de Vareiro. A estratégia defensiva teve um papel fundamental, mas infelizmente o sonho com o troféu não passou disso, sofrendo uma derrota de 14–12, que deu direito à disputa pela medalha de bronze.
With a place in the Challenger Series 2025 guaranteed by reaching the semi-finals, the game against Ireland was the chance to dream of the European trophy. With the Irish team down to a yellow card, Sebastião Stilwell, who had just entered the field, scored the first try. Just before the final whistle blew, Vasco Silva scored the last try, converted by Vareiro. The defensive strategy played a key role, but unfortunately the dream didn’t turn out to come true, having a 14-12 defeat.
E no último jogo dos Lobos, a luta pelo terceiro lugar foi contra a anfitriã desta etapa, Alemanha. Com uma incrível progressão de Diogo Rodrigues, Vasco Durão marcou um ensaio, com Vareiro a chutar entre os postes. João Rosa escapou de dois alemães e marcou ensaio, com a conversão a ser repetida. Na segunda parte os alemães conseguiram diminuir a diferença, porém, ao falharem uma transformação, não conseguiram empatar o jogo. Que orgulho na nossa seleção masculina que alcançou o 3.ºlugar na etapa de Hamburgo, e o 4.ºlugar na classificação geral.
And in the Wolves’ final game, the third-place play-off was against the hosts of this stage, Germany. With an incredible breakthrough by Diogo Rodrigues, Vasco Durão scored a try, with Vareiro kicking between the posts. João Rosa escaped through two Germans and scored a try, with the conversion being repeated. In the second half, the Germans managed to shorten the gap, but by missing a conversion, they were unable to tie the game. We are proud of our men’s team, who came 3rd in the Hamburg stage and 4th overall.
Como último campeonato desta época, na classificação geral, a seleção feminina alcança o 10.ºlugar, e a seleção masculina alcança o 4.ºlugar. Felizmente, podemos esperar uma próxima época com ambas seleções no Rugby Europe Championship 2025, com os objetivos da manutenção no Championship da seleção feminina e da seleção masculina a continuar na competição Challenger Series, cumpridos. Muitos parabéns aos jogadores e staff pela melhoria na classificação, pela união, esforço e talento que demonstraram. É com muito orgulho pelos nossos Lobos que escrevo que cada um deles deverá voltar a casa com a mala um pouco mais pesada, com uma medalha de bronze. A alcateia uiva em comemoração, após um fim de semana cheio de fortes emoções!
Resta, apenas, fazer um agradecimento especial à diretora de equipa da seleção feminina, Filipa Jales, que com muito carinho, correspondeu ao meu pedido de uma foto das Lobas, juntamente com o staff, uma vez que não havia fotos da seleção feminina inteira para utilizar no artigo. Muito obrigada pela atenção, estarei eternamente grata!
As the last championship of this season, overall, the women’s team came 10th and the men’s team came 4th.Fortunately, we can look forward to next season with both teams in the Rugby Europe Championship 2025, with the aims of the women’s team remaining in the Championship and the men’s team continuing in the Challenger Series competition fulfilled. Many congratulations to the players and staff for their improvement in the standings and for the unity, effort and talent they showed. It is with great pride for our Wolves that I write that every wolf should return home with a slightly heavier suitcase, with a bronze medal. The wolf pack howls in celebration, after a weekend full of strong emotions.
All that remains to say is a special thank you to Filipa Jales, who very kindly responded to my request for a photo of the She-Wolves with the staff, as there were no photos of the entire women’s team. Thank you so much for your attention, I’ll always be grateful!