Talonador da Seleção Nacional.
Uma viagem pela brilhante carreira de Mike Tadjer. De Massy a Perpignan e o sonho do Campeonato do Mundo.
Nome: Mike Tadjer
Idade/Age: 34 anos/34 years old
Internacionalizações/Caps: 28
Posição/Position: Talonador/Hooker
Seleção nacional favorita (além de Portugal)/Favourite national team (apart from Portugal): França/France.
Quem achas que vai ganhar o Campeonato do Mundo/Who do you think will win the World Cup? França/France.
Comecemos pelo início. Como começaste a jogar râguebi?
How did you start playing rugby?
Comecei a jogar na escola quando tinha 10 anos. Um dos treinadores do Massy estava a visitar as escolas para recrutar mais jogadores e desenvolver o desporto na cidade e no clube, e eu juntei-me.
I started playing at school when I was 10 years old. One of the Massy coaches was going around the schools to get more players and develop the sport in the city and I joined.
Ao longo da tua carreira, jogaste por vários clubes (mais de 150 jogos). Que clube te marcou mais?
Through your career, you played for several clubs, getting over 150 caps. Which ones marked you the most?
Se tivesse que escolher apenas um clube, teria de ser o Clermont-Ferrand. Tudo é construído para que possas ser o melhor jogador possível. Tens todo o equipamento e instalações (piscina, sauna, banhos de gelo, ginásio, etc.), tomas o pequeno-almoço e o almoço no clube, a tua dieta é adaptada às tuas necessidades. Eles disputaram 10 finais nos últimos 15 anos, e isto ajuda a explicar por que é que isso aconteceu.
If I had to choose only one club, it’d have to be Clermont-Ferrand. Everything is build so you can be the best player you can. You have all the equipment and facilities (pool, sauna, ice baths, gym, etc), you eat breakfast and lunch at the club, your diet is tailored to your needs. They played 10 finals in the last 15 years and this helps explaining why that happened.
É possível que o Campeonato do Mundo seja a tua “última dança”. Quais os objetivos?
It’s possible that you’ll retire after the World Cup. What are your goals for this “last dance”?
Ainda não é certo que me vá retirar depois do Campeonato do Mundo, mas estou a encarar as coisas dessa forma. Não quero mudar de cidade, mas o Perpignan não quis renovar o meu contrato, por isso acho que é isso que vai acontecer. Recebi ofertas que recusei… Se esta for de facto a minha última dança, espero que possamos mostrar o quão talentosos somos: jogamos um rugby bonito, os nossos 3/4s são realmente muito bons e gostaria de mostrar ao mundo do Rugby que Portugal merece estar lá. E por que não pensar em ganhar um jogo ou dois?!
It’s not certain yet that I’ll retire after the World Cup but I’m looking at it that way. I don’t want to move cities but Perpignan didn’t want to prolong my contract, so I think that’s what’s going to happen. I have received offers I’ve turned them down… If this is indeed my last dance, I hope that we can show our talented we are: we play beautiful rugby, our backs are really good, and I would like to show to the world of Rugby that Portugal deserves to be there. And why not think about winning a game or two?!
Qual é a tua opinião sobre o grupo de Portugal? Quem achas que o vai vencer?
What’s your opinion about Portugal’s group? Who do you think is going to win it?
O nosso grupo é muito difícil. Os Georgianos melhoram a cada ano que passa, a Austrália joga bem e é forte, os Fijianos são muito rápidos e muito fortes, e o País de Gales, mesmo que estejam a passar por uma fase mais complicada, são uma equipa de topo. É muito difícil adivinhar quem vai ganhar o grupo, mas espero que possamos lutar e causar uma ou duas surpresas.
Our group is very hard. The Georgians keep getting better every year, Australia play well and are strong, the Fijians are really fast and really strong, and Wales, even if they are going through a more complicated phase, they are a super team. It’s very hard to guess who’s going to win the group but I hope that we can put up a fight a cause a surprise or two.
Portugal vai defrontar packs muito fortes no Mundial. Estão a fazer alguma preparação especial para enfrentá-los?
Portugal will be facing very strong packs at the World Cup. Are you doing any special preparation for them?
Não estamos a fazer preparações específicas para pacotes particulares, mas temos trabalhado em todas as fases: alinhamentos, formações ordenadas, mauls… As coisas são um pouco mais difícil para nós, pois não somos fisicamente tão grandes como as outras equipas, por isso precisamos de ser mais inteligentes a abordar as diferentes situações, para que consigamos surpreender as equipas do nosso grupo.
We are not doing specific preparations for particular packs but we have been working on all the phases: maul, scrum, line outs… Everything will be a bit harder for us as we are not physically as big as the other teams so we need to be more intelligent about it so that we can challenge the teams in our pool.
Que jogo estás com mais vontade de jogar?
Who are you most excited to play against?
Todos os jogos serão incríveis, mas se tivesse que escolher apenas um, acho que seria contra o País de Gales, porque é o primeiro que vamos jogar. Depois disso, penso que teria que ser contra Fiji – estou ansioso por ver a Cibi ao vivo.
All games will be amazing but if I had to choose only one, I think it’d be Wales because it’s the first one we are going to play. After that, I think it would have to be against Fiji – I’m looking forward to experiencing the Cibi live.
Olhando para a tua carreira, terias feito algo de diferente?
Looking at your career, would you have done anything differently?
Penso que não mudaria muita coisa. A minha carreira – tanto os bons como os maus momentos – fizeram-me o que sou hoje e estou orgulhoso do que alcancei. Agora, quero terminar em alta e mostrar ao mundo o bom rugby que Portugal pratica.
I don’t think I would have changed a lot of things. My career – both the good and bad moments – made me who I am today and I’m proud of what I accomplished. Now, I want to finish on a high and show the World the good rugby that Portugal plays.
Olhando para trás, qual é a melhor memória da tua carreira?
Looking back, what’s the best memory of your career?
Quando olho para trás, a minha melhor memória é a qualificação de Portugal para a Copa do Mundo. A forma como o jogo estava a ser jogado foi perfeita e terminou tão bem quanto poderia. Além disso, o meu primeiro jogo no Top14 também foi muito especial, assim como a promoção à ProD2 com o Massy, o meu primeiro clube.
When I look back, my best memory is qualifying for the World Cup for Portugal. The way the game was poised was perfect and it ended as well as it could have. Besides that, my first game in the Top14 was also very special as was the promotion to ProD2 with Massy, my first club.
Qual é o plano para depois do râguebi? Gostarias de continuar ligado ao desporto de alguma forma que não seja como jogador?
What is the plan for after rugby? Would you like to be connected to the sport in a way other than a player?
O meu plano é aproveitar a vida e relaxar um pouco. Jogar rugby todos os fins de semana durante 10 ou 15 anos é muito cansativo, e quero passar tempo com a minha família. Também abri um bar na praia, perto de Perpignan (aberto entre maio e setembro) e também vou estar envolvido nisso. Não quero voltar a estar ausente todos os fins de semana…
My plan is to enjoy life and relax a little bit. Playing rubgy every weekend for 10 or 15 years is very tiring and I want to spend time with my family. I also opened a beach club near Perpignan (opened between May and September) and I will also be doing that. I don’t want to have to be away every weekend anymore…
Tens algum conselho para os jovens jogadores que estão a começar?
Do you have any advice for young players that are just starting?
O meu conselho é trabalhar arduamente e nunca desistir. Se não trabalhares mais do que a pessoa ao teu lado, perderás todas as oportunidades que possam surgir no teu caminho. Acredita em ti mesmo e trabalha, trabalha, trabalha!
My advice is to work hard and never give up. If you don’t work harder than the guy standing next to you, you will miss the chances that may come your way. Believe in yourself and work, work work!
Qual é a tua mensagem para os adeptos que te vão apoiar em França?
What is your message for the fans who will be supporting you in France?
Estamos realmente entusiasmados por conhecer os nossos adeptos em França. Existe uma grande comunidade portuguesa em França e já estamos a receber mensagens dos nossos apoiantes a dizer que estarão em Nice ou Toulouse para assistir aos jogos, ou em Perpignan para ver os treinos. Queremos jogar por eles e ouvi-los a torcer por nós – mal podemos esperar para partilhar esta experiência com eles.
We are really excited to meet our supporters in France. There is a big Portuguese community in France and we are already receiving messages from our supporters saying that they will be in Nice or Toulouse to watch the matches or in Perpignan to watch the training sessions. We want to play for them and to listen to them shouting for us – we can’t wait to share these moments with them.