Rugby Europe Super Cup 2025 – Terceira Jornada
Lusitanos somam a terceira vitória consecutiva (36-10) na Rugby Europe SuperCup.
Artigo escrito por: Nuno Madeira do O
O melhor: a exibição dos Lusitanos na segunda parte do encontro. Sob uma chuva muito intensa e um campo bastante escorregadio, os jogadores souberam adaptar o estilo de jogo às condições apresentadas. Quatro ensaios marcados e o total controlo das operações.
The best part: The Lusitanos’ performance in the second half. Under very heavy rain and on a slippery pitch, the players adapted their style of play to the conditions. Four tries scored and total control of the game.
O menos bom: primeira parte bastante perdulária dos Lusitanos que demoraram algum tempo a econtrar-se na partida e deixaram bastantes pontos por marcar.
The Not So Good part: A rather wasteful first half for the Lusitanos, who took some time to find their rhythm and left several points unscored.
Melhor em campo: Pedro Ferreira realizou uma excelente exibição, muito sólido quer a defender, quer a atacar. No entanto, o prémio de melhor em campo vai para Nuno Sousa Guedes. Com a camisola 10 vestida, o jogador do CDUP desempenhou o seu papel na perfeição, controlando a cadência do jogo a seu bel-prazer. Muito inteligente nas ações que tomou ao longo da partida, saiu sobre fortes aplausos quando estavam jogados 70 minutos de jogo.
Player of the Match: Pedro Ferreira put in an excellent performance, solid both in defense and attack. However, the Man of the Match award goes to Nuno Sousa Guedes. Wearing the number 10 shirt, the CDUP player executed his role perfectly, controlling the tempo of the game at will. Very intelligent in his decisions throughout the match, he left the field to loud applause after 70 minutes.
Terceiro jogo na competição, terceira vitória para os comandados de Simon Mannix. Para esta jornada da competição o neo-zelandês apostou num XV que combinava a experiência de vários Lobos mundialistas com jogadores bastante jovens. No alinhamento inicial estavam David Costa, Martim Bello, Vasco Baptista, Nuno Sousa Guedes e Manuel Cardoso Pinto com o capitão dos Lobos,Tomás Appleton a começar no banco. Com uma janela de Outono bastante importante a começar daqui a duas semanas, era muito importar dar minutos e intensidade a alguns dos jogadores que irão disputar essas partidas.
Third match in the competition, third win for Simon Mannix’s men. For this round, the New Zealander chose a starting XV that mixed the experience of several World Cup “Lobos” (Portugal national team players) with some very young talents. In the starting lineup were David Costa, Martim Bello, Vasco Baptista, Nuno Sousa Guedes, and Manuel Cardoso Pinto, while the national team captain Tomás Appleton started on the bench. With an important Autumn international window just two weeks away, it was crucial to give game time and intensity to players who will feature in those matches.
A partida começou com ambas as equipas a tentarem estabelecer o domínio na partida mas sem o conseguirem fazer. O neerlandeses do Delta tentavam impor o seu maior poderio físico enquanto que os Lusitanos tentavam sair a jogar com bola rápida de mão para mão.
The match began with both sides trying to establish dominance but failing to do so early on. The Dutch side, Delta, attempted to impose their physicality, while the Lusitanos looked to play a quick, ball-in-hand game.
Os visitantes eram pouco disciplinados, cometendo bastantes penalidades e erros não forçados que comprometiam a sua eficácia ofensiva e proporcionavam aos Lusitanos oportunidades para ganhar metros em campo e marcar pontos. Foi assim que o marcador avançou pela primeira vez, com uma penalidade bem executada por parte de Nuno Sousa Guedes.
The visitors were undisciplined, committing many penalties and unforced errors that hurt their attacking efficiency and gave the Lusitanos opportunities to gain ground and score points. That’s how the scoreboard opened—with a well-struck penalty from Nuno Sousa Guedes.
Pouco tempo depois, o primeiro ensaio da partida, por intermédio de Francisco Almeida: alinhamento na ponta direita no ataque luso, maul bem executada e o terceira linha português a marcar. Até ao intervalo, ainda tempo para o que seria o único ensaio do Delta na partida. Para além disso, os Lusitanos podiam ter aumentado a vantagem no marcador mas foram inconsistentes no ataque, tendo ido para o intervalo com o marcador em 10-7.
Shortly after came the first try of the match, through Francisco Almeida: a lineout on the right flank of the Lusitanos’ attack, a well-executed maul, and the Portuguese flanker grounding the ball.
Before halftime, Delta scored what would be their only try of the match. The Lusitanos could have increased their lead but were inconsistent in attack, going into the break with the score at 10–7.
A segunda parte foi jogada sob uma autêntica chuvada, daquelas que transforma os relvados em autênticos batatais e torna as bolas quase gordurosas e muito complicadas de agarrar. Em teoria, estas condições iriam beneficiar a equipa que estivesse mais pré-disposta a jogar no pick and go. No entanto, foi o oposto que aconteceu. Depois de verem o marcador empatado a 10, os Lusitanos assumiram total controlo das operações. Nuno Sousa Guedes percebia perfeitamente o que o jogo precisava em cada momento, pausando e acelerando a partida quando era necessário, e criando linhas ofensivas muito interessantes que os seus colegas aproveitavam muito bem.
The second half was played under a downpour—one of those that turns the pitch into a mudfield and makes the ball greasy and difficult to handle. In theory, these conditions should have favored the team more willing to play “pick and go,” but the opposite happened. After seeing the score tied at 10, the Lusitanos took total control of the match. Nuno Sousa Guedes read the game perfectly, slowing or quickening the pace when needed, and creating very interesting attacking lines that his teammates exploited well.
As alterações promovidas por Simon Mannix funcionaram bem com Sabata Mokhachane a trazer uma fisicalidade muito boa à linha defensiva dos Lusitanos e António Campos a complementar as dinâmicas ofensivas da equipa. Foi com naturalidade que os Lusitanos começram a marcar com Pedro Ferreira, Jordan Bacon, e Vasco Baptista a darem outra vitória bonificada à equipa (o quarto ensaio marcador foi um ensaio-penalidade).
The substitutions made by Simon Mannix worked perfectly: Sabata Mokhachane brought excellent physicality to the defensive line, and António Campos added to the team’s attacking dynamics. It was only natural that the Lusitanos went on to score again, with Pedro Ferreira, Jordan Bacon, and Vasco Baptista contributing to another bonus-point victory (the fourth try came via a penalty try).
Nota final para realçar e evolução da equipa ao longo da competição. Depois de um jogo inicial pouco conseguido, nota-se claramente uma melhoria nos vários aspetos do rugby apresentado. Os Lusitanos proporcionam uma excelente plataforma de desenvolvimento para os jovens jogadores portugueses e Simon Mannix tem aqui uma oportunidade excelente para criar uma base que nos pode ajudar a ter mais sucesso nos próximos Campeonatos do Mundo.
Final note: The team’s evolution throughout the competition has been clear. After a shaky opening match, there’s evident improvement in several aspects of their rugby. The Lusitanos provide an excellent development platform for young Portuguese players, and Simon Mannix has a great opportunity here to build a foundation that can help Portugal achieve greater success in future Rugby World Cups.


