Please Wait
Loaded
Bélgica v Portugal
REC

Portugal perde contra a Bélgica (10-6) no primeiro jogo do Rugby Europe Championship.

Artigo escrito por: Nuno Madeira do O

O melhor: Estádio quase cheio e ambiente ensurdecedor numa noite certamente de muita felicidade para todos os adeptos belgas que assistiram à partida.

The best part: The stadium was nearly full, creating a deafening atmosphere on a night undoubtedly filled with joy for all Belgian fans who witnessed the match.

O menos bom: : O resultado. A exibição. As ausências inexplicadas na convocatória. A derrota contra uma equipa que há três anos disputava o Rugby Europe Trophy. O aparente desnorte dos últimos quatro meses…

The not-so-good part: The result. The performance. The unexplained absences in the squad selection. Losing to a team that, just three years ago, competed in the Rugby Europe Trophy. The apparent disorientation over the past four months.

Melhor em Campo: Na impossibilidade de os nomear a todos, decidimos dar o prémio à defesa da Bélgica. Dura, implacável e a deixar tudo em campo, especialmente na segunda parte quando salvou dois ensaios em cima da linha. No lado Português, Rodrigo Marta paraceu o mais esclarecido dos XV que iniciaram a partida, com acerto a defender e alguns rasgos ofensivos. Hugo Camacho entrou bastante bem na partida, impondo critério e velocidade a partir do ruck (coisa inexistente até esse momento). Apesar da tenra idade, mostrou não ter medo de fazer “peito cheio” aos adversários e devolveu alguma da magia ao desenho ofensivo dos Lobos.

Player of the match: Unable to name everyone, we decided to award the prize to Belgium’s defense. It was robust, relentless, and left everything on the field, especially in the second half when they saved two tries on the goal line. On the Portuguese side, Rodrigo Marta appeared the most composed among the starting XV, showing accuracy in defense and some offensive flair. Hugo Camacho made a significant impact, bringing order and speed from the ruck, which was absent until that moment. Despite his youth, he showed no fear confronting opponents and brought some magic back to the Wolves’ offensive tactics.

Portugal deslocou-se a Mons para defrontar a Bélgica na primeira jornada da edição de 2024 do Rugby Europe Championship. Os vice campeões em título vinham de um brilharete no Campeonato do Mundo e a última partida disputada tinha terminado com uma vitória histórica sobre as Ilhas Fiji. Portugal sabia que, à sua espera, iria estar um estádio cheio com 5,000 Belgas, incansáveis no apoio à sua equipa.

Portugal traveled to Mons to face Belgium in the first round of the 2024 Rugby Europe Championship. The reigning vice-champions had a notable performance in the World Championship, concluding with a historic victory over the Fiji Islands in their last game. Portugal anticipated a challenging night, with 5,000 enthusiastic Belgian fans filling the stadium to support their team.

No entanto, iria ser uma noite péssima para os Lobos. Um dos mistérios tem que ver com a convocatória: a primeira lista tinha 36 nomes mas quatro dos 23 chamados para esta partida não figuravam na lista inicial. Em contrapartida, não contando com jogadores lesionados, pelo menos 6 jogadores (todos eles envolvidos nos trabalhos de preparação para o Campeonato do Mundo) regressaram aos seus clubes. Perdeu a Seleção Nacional mas ganharam os oitavos de final da Taça de Portugal. Nem precisamos de o escrever, mas certamente que iremos ter uma explicação dos responsáveis federativos sobre estas ausências.

However, it turned out to be a dismal night for the Wolves. One mystery revolved around the squad selection: the initial list had 36 names, but four of the 23 called for this match were not on the original list. Conversely, excluding injured players, at least six players (all involved in World Championship preparations) returned to their clubs. While the National Team suffered a setback, the quarter-finals of the Portugal Cup were gained. Surely, there will be an explanation from the responsible officials regarding these absences.

Em campo, Portugal até começou a ganhar (primeiros pontos de Hugo Aubry com a camisola dos Lobos) mas desde os primeiros minutos se percebeu que iria ser uma noite complicada para os comandados de Daniel Hourcade (ou João Mirra, não temos bem a certeza). Os jogadores belgas eram possantes fisicamente e deixavam a “pele” em campo em cada disputa de bola e Portugal jogava um rugby descoordenado, aos repelões, bastante diferente daquele que jogou em França e encantou todos os amantes da modalidade.

On the pitch, Portugal initially took the lead (Hugo Aubry scoring the first points with the Lobos’ jersey), but from the early minutes, it was evident that it would be a challenging night for Daniel Hourcade’s (or João Mirra’s, we are not entirely sure) team. The Belgian players were physically robust, giving their all in every ball dispute, while Portugal played a disjointed, erratic style of rugby, quite different from their performance in France that captivated all rugby enthusiasts.

Depois de falhar uma penalidade, a equipa belga marcou aquele que iria ser o único ensaio da partida, passou para a frente do marcador, e daí não mais saiu. Em vantagem no marcador, os adeptos belgas tornaram o estádio num autêntico caldeirão. No campo, a temperatura também acalmou e foram precisos dois amarelos – um para cada lado – para pôr fim à situação. Portugal bem tentava dar a volta à situação mas os Lobos (sobre)viviam de rasgos individuais que, contra uma defesa muito sólida, eram insuficientes.

After missing a penalty, the Belgian team scored the only try of the match, took the lead, and never relinquished it. With the advantage on the scoreboard, Belgian fans turned the stadium into a cauldron. On the field, the temperature also rose, and two yellow cards – one for each side – were needed to restore order. Portugal tried to turn the situation around, but the Wolves relied on individual flashes that, against a solid defense, proved insufficient.

Pouco depois do intervalo, Portugal estreou um novo eixo 9-10 com Hugo Camacho e José Rodrigues a tomarem conta das operações e, a certo ponto, parecia que o desfecho iria ser outro. Portugal chutava com intenção, conseguia imprimir mais velocidade e haviam indicações de um jogo interior capaz de abrir espaços na defensiva belga.

Shortly after halftime, Portugal introduced a new 9-10 axis with Hugo Camacho and José Rodrigues taking control, and at some point, it seemed the outcome might change. Portugal kicked with intent, increased speed, and showed signs of an interior game capable of opening spaces in the Belgian defense.

Por três vezes, ficou a meros centímetros da linha de ensaio mas faltou sempre um bocadinho para conseguir dar a volta ao marcador. Os jogadores portugueses davam tudo o que tinham, num jogo extremamento físico, mas seria a Bélgica a sorrir no final da partida e a conquistar os quatro pontos.

Three times, they came within inches of the try line, but it always fell just short of reversing the score. The Portuguese players gave everything in an extremely physical game, but Belgium had the last laugh, securing all four points.

Portugal conquistou um ponto de bónus defensivo mas tem agora que obrigatoriamente ganhar à Polónia (Jamor, 10 de Fevereiro) e à Roménia (Bucareste, 17 de Fevereiro) para poder passar às meias-finais da competição. Espero que vejamos um Jamor cheio, a apoiar aqueles que deixam (por vezes, literalmente) a pele em campo – são os que realmente merecem.

Portugal earned a defensive bonus point but must now win against Poland (Jamor, February 10) and Romania (Bucharest, February 17) to advance to the competition’s semi-finals. Hopefully, we’ll see a full Jamor stadium supporting those who leave (sometimes literally) everything on the pitch – they are the ones who truly deserve it.

Portugal v Polónia
REC