Please Wait
Loaded
Família Simões
Entrevista

Entrevista

Três jogadores, três avançados do CF Os Belenenses, o mesmo apelido. Rafael, Frederico, e Francisco – a Família Simões – em entrevista com o Linha de Ensaio.

Nome: Rafael Simões
Idade
: 32 anos

Posição: Segunda/terceira linha

Internacional A

Nome: Frederico Simões
Idade:
24 anos

Posição: Terceira linha

Internacional sub-20

Nome: Francisco Simões
Idade:
21 anos

Posição: Segunda linha

Internacional sub-20

Como surgiu o “bichinho” do rugby na Família Simões?

How did the “rugby bug” emerge in the Simões family?

O rugby sempre esteve presente na nossa família, mais diretamente  através do nosso pai. Contudo, o nosso tio como primo jogaram rugby (todos em clubes diferentes).

Rugby has always been present in our family, primarily through our father. However, both our uncle and cousin played rugby (each in different clubs).

Frederico e Francisco, acham que tinham escolhido jogar rugby se não fosse o Rafael?

Frederico and Francisco, do you think you would have chosen to play rugby if it hadn’t been for Rafael?

É difícil dizer. O rugby é um desporto que já vinha de outras gerações na nossa família mas sem dúvida alguma, o facto do Rafa jogar e nos incentivar a jogar ajudou na decisão de experimentar o desporto.

It’s hard to say. Rugby has been a sport passed down through generations in our family, but undoubtedly, Rafael playing and encouraging us to join in influenced our decision to give the sport a try.

Rafael, como foi jogar no Campeonato do Mundo? Qual foi a memória mais marcante?

Rafael, how was playing in the World Cup? What’s your best memory?

Foi uma experiência única e das melhores que já tive na vida, se não a melhor. Vou guardar para sempre na memória o momento em que, no jogo contra as Ilhas Fiji, o Jerónimo chuta para fora e o árbitro apita para o fim. Foi nesse momento que fizemos história.

It was a unique and one of the best experiences of my life, if not the best. I will forever cherish the moment in the game against the Fiji Islands when Jerónimo kicked it out, and the referee blew the final whistle. It was at that moment that we made history.

Frederico e Francisco, como foi ver o Rafael a jogar no maior palco do rugby mundial? E como foi viver esse acontecimento nas ruas de França?

Frederico and Francisco, how was it to see Rafael playing on the biggest stage of world rugby? And how was experiencing that event in the streets of France?

Foi um enorme orgulho, ter um irmão a jogar um Campeonato do Mundo de rugby é inacreditável. É umaa competição que vemos desde pequenos e que todos sonhamos um dia poder lá estar. O sonho era conseguirmos nós também lá chegar e jogarmos os três ahaha Por agora, ficamos muito felizes e orgulhosos pelo Rafa ter estado no momento mais marcante do rugby português.

It was an immense pride; having a brother playing in a Rugby World Championship is unbelievable. It’s a competition we’ve watched since we were kids, and we all dream of being there one day. The dream was that all three of us could get there and play together, ahaha. For now, we are very happy and proud that Rafa was part of the most significant moment in Portuguese rugby.

No Top10, apesar de faltar muito campeonato, o Belenenses está no topo da tabela e a jogar bastante bem. Acham que o título vai voltar para Belém?

In the Top 10, despite having much of the championship left, Belenenses is at the top of the table and playing very well. Do you think the title will return to Belém?

Esse é o principal objetivo da época, ganhar o campeonato nacional – seria o primeiro título que ganhávamos os três. Estamos muito focados nisso mas também na taça de Portugal. Queremos muito ganhar por nós e, se o conseguirmos, olhar para outro objetivo que é disputar a Taça Ibérica.

That is the main goal of the season, to win the national championship – it would be the first title all three of us would win together. We are very focused on that but also on the Portuguese Cup. We really want to win for ourselves and, if we achieve that, look towards another goal, which is competing in the Iberian Cup.

Vocês são de diferentes gerações do rugby nacional. O que gostariam que melhorasse na modalidade em Portugal?

You come from different generations of Portuguese rugby. What would you like to see improve in the sport in Portugal?

O que gostávamos principalmente era que a modalidade de tornasse competitiva ao ponto de se conseguir profissionalizar. Se algum dia conseguissemos isso, subiríamos certamente o nível do campeonato e da seleção nacional.

What we would mainly like is for the sport to become competitive enough to be professionalized. If we could achieve that someday, it would certainly elevate the level of the championship and the national team.

Frederico e Francisco, se surgisse a oportunidade, gostavam de jogar profissionalmente?

Frederico and Francisco, if the opportunity arose, would you like to play professionally?

Frederico: acho que se surgisse a oportunidade, gostava de experimentar, menos durante um ano. O Campeonato do Mundo de sub20 foi o mais perto que estive do rugby profissional e foi das melhores experiências que tive, por isso gostaria muito de experimentar. Onde é que não sei…

Francisco: É uma pergunta difícil, não sei bem. Acho que gostaria de experimentar, nem que fosse por uma época apenas. Gostava de me poder dedicar só ao rugby durante esse ano e perceber como é a vida de um profissional.

Rafael, que conselhos queres dar aos teus irmãos relativamente à sua carreira como jogadores?

Rafael, what advice do you want to give to your brothers regarding their careers as players?

O melhor conselho que posso dar aos meus irmãos é que se esforcem ao máximo para conseguirem atingir os seus objetivos. Quanto maior for o objetivo, mais prazer dará a sua conquista. 

The best advice I can give to my brothers is to give their maximum effort to achieve their goals. The greater the goal, the more pleasure its accomplishment will bring.

Frederico e Francisco, olhando para a carreira do Rafael até ao momento, quais são as maiores lições que podem tirar?

Frederico and Francisco, looking at Rafael’s career so far, what are the most significant lessons you can take?

Olhando para a carreira do Rafa, até pelas diferentes momentos que teve (clubes, lesões, seleção), há duas coisas que conseguimos retirar: quando se está focado e se faz os “extras” fora do campo conseguimos render muito mais e vamos ter mais tempo de jogo e, se estivermos a jogar felizes e num ambiente que gostamos, com pessoas à nossa volta que gostamos, vamos conseguir ter um desempenho muito mais alto. É com isso em mente que vamos continuar a nossa carreira.

Looking at Rafa’s career, with its different moments (clubs, injuries, national team), there are two things we can take away: when you are focused and do the “extras” off the field, you can perform much better and have more playing time, and if you are playing happily in an environment you enjoy, with people you like around you, you will be able to achieve a much higher performance. That’s the message we will take for our careers.

Roménia v Portugal
REC