7s Feminino & Masculino
Lobos & Lobas em campo europeu: Portugal 7s em Makarska
Artigo escrito por: Soraia da Silva Gomes
Com um cenário de outro mundo, Makarska, cidade montanhosa com praia, viu Lobas ferozes e Lobos famintos por altas qualificações, sendo a qualificação desta primeira etapa do Rugby Europe Championship o 11.ºlugar e 5.ºlugar respetivamente.
With an unearthly setting, Makarska, a mountain town with a beach, saw ferocious She-Wolves and Wolves with a hunger for high rankings, with the qualification of this first stage of the Rugby Europe Championship being the 11th place and 5th place respectively.
No primeiro jogo de sexta, as Lobas defrontaram a seleção da Grã-Bretanha. O jogo começou de feição para Portugal com Mariana Santos e Catarina Ribeiro a combinarem muito bem. Infelizmente, Portugal não conseguiu marcar e foram a britânicas que ficaram por cima na partida. Catarina Ribeiro esteve muito bem a defender, com placagens cruciais a evitar que as britânicas ampliassem a vantagem no marcador. Os dois ensaios marcados por Portugal (Mariana Santos e Catarina Ribeiro) deram esperança às Lobas mas não foram suficientes para assegurar a vitória, com o resultado final a cifrar-se em 31-10 para as britânicas.
In Friday’s first match, the She-Wolves faced Great Britain. The game started well for Portugal with Mariana Santos and Catarina Ribeiro linking up very well. Unfortunately, Portugal failed to score and it was the British who came out on top. Catarina Ribeiro did very well in defence, making crucial tackles to prevent the British from extending their lead. The two tries scored by Portugal (Mariana Santos and Catarina Ribeiro) gave the Wolves hope but were not enough to secure victory, with the final score standing at 31-10 to the British.
O segundo jogo do dia 7, opôs as Lobas à seleção da Polónia. Com uma arrancada incrível, Adelina Costa abriu o caminho para o ensaio de Mariana Santos. Pouco depois, ainda antes da marca dos três minutos, o nosso número 11, Mariana Santos, volta a marcar um ensaio. Como não há dois sem três, o terceiro ensaio foi marcado por Maria João Costa, com conversão feita por Cátia Almeida. Apesar do desempenho excecional, a equipa polaca conseguiu marcar mais do que as nossas Lobas (36-17).
The second match on the 7th pitted the She-Wolves against Poland. With an incredible breakaway, Adelina Costa opened the way for Mariana Santos to score. Shortly afterwards, even before the three-minute mark, our number 11, Mariana Santos, scored another try. As there are no two without three, the third try was scored by Maria João Costa, converted by Cátia Almeida. Despite the exceptional performance, the Polish team managed to score more than our Wolves (36-17).
No segundo dia da competição, as Lobas enfrentaram a seleção da Itália. A primeira parte da partida não teve muitos destaques e as Lobas guardaram os ensaios para mais tarde. O primeiro ensaio foi marcado por Catarina Ribeiro, que teve de se esquivar entre as italianas. O último ensaio, que nos garantiu a primeira vitória nesta etapa do campeonato, de 10-5, foi marcado pela Mariana Santos.
On the second day of the competition, the She-Wolves faced Italy. The first part of the match didn’t have many highlights as the She-Wolves saved their rehearsals for later. The first try was scored by Catarina Ribeiro, who had to dodge between the Italians. The final try, which secured us our first win at this stage of the championship, 10-5, was scored by Mariana Santos.
A vitória contra a Itália ditou que Portugal enfrentasse a Turquia, ainda no dia 8. Mariana Santos marca ensaio depois das turcas o terem feito. Foi seguida por Maria João da Costa e Cátia Almeida marca a conversão, garantindo um possível desempate. Adelina Costa tentou aumentar a diferença de pontos, com outro ensaio, mas o mesmo não foi possível já que a seleção adversária conseguiu recuperar qualquer diferença que houvesse rapidamente. O resultado fez com que as turcas tivessem a sua primeira vitória num campeonato de râguebi de 7 (26-19).
The win against Italy meant that Portugal had to face Turkey on the 8th. Mariana Santos scored a try after the Turks had done so. She was followed by Maria João da Costa, with Cátia Almeida scoring the conversion, guaranteeing a possible tie-break. Adelina Costa increased the points gap with another try, but the opposing team managed to make up any difference quickly. The result gave the Turkish women’s team their first win in a rugby 7’s championship (26-19).
Com esta derrota, Portugal iria disputar a partida para definir se iria terminar a etapa em 11.º ou 12.º lugar. O adversário para este encontro, no domingo, era a seleção da Ucrânia. Portugal dominou a partida e começou a marcar cedo através de Catarina Ribeiro, que marca o primeiro ensaio do jogo, com Inês Spínola a marcar a conversão. Imediatamente, esta dupla voltou a repetir o feito, sendo seguidas por Maria João Costa, que corre mais de metade do campo para marcar o ensaio. E nos primeiros trinta segundos da segunda parte, marca, desta vez, Raquel Santos, com outra conversão da autoria de Inês Spínola. A outra metade da dupla fundamental deste jogo, Catarina Ribeiro, marca após ter escapado, por pouco, entre três ucranianas, sendo a autora da conversão a mesma das anteriores. O último ensaio, realizado por Daniela Correia, aumentou a diferença dos pontos entre as Lobas e a seleção da Ucrânia, com a vitória de 38-0.
With this defeat, Portugal would play the match to determine whether they would finish the stage in 11th or 12th place. The opponent for this match on Sunday was Ukraine. Portugal dominated the match and scored early through Catarina Ribeiro, who scored the first try of the game, with Inês Spínola scoring the conversion. The duo immediately repeated this act, with Maria João Costa following, running more than half the length of the pitch to score the try. And in the first thirty seconds of the second half, Raquel Santos scored again, with another conversion by Inês Spínola. The other half of the game’s crucial duo, Catarina Ribeiro, scored after narrowly escaping between three Ukrainian women, and the conversion was the same as the previous ones. Daniela Correia’s final try widened the points gap between the She-Wolves and the Ukrainian team, and the game ended in a 38-0 victory.
A Seleção Masculina iniciou a competição numa partida contra os vizinhos, Gli Azzurri. O jogo começou com o que poderia ter sido um possível ensaio, porém, tornou-se apenas numa bola a sair do campo. Fábio Conceição e Guilherme Vasconcelos foram fundamentais para conseguirmos avançar no campo, e evitar que os italianos tivessem a oportunidade de marcar mais pontos. O nosso capitão, Duarte Moreira, marcou um ensaio extraordinário. Infelizmente foi o nosso único ensaio contra os italianos, apesar das inúmeras tentativas, ficando o resultado a 17-5.
The Men’s National Team started the competition in a match against neighbours, Gli Azzurri. The game started with what could have been a try, but only turned out to be a ball leaving the pitch. Fábio Conceição and Guilherme Vasconcelos were key to our progress through the field and preventing the Italians from having the chance to score more points. Our captain, Duarte Moreira, scored an outstanding try. Unfortunately, it was our only try against the Italians, despite numerous attempts, as the score ended 17-5.
Na segunda partida do primeiro dia, Portugal defrontou a Ucrânia. Ao segundo minuto, Manuel Vareiro marcou ensaio, após ter escapado entre dois ucranianos. No fim da primeira parte, José Lima conseguiu ganhar avanço, mas quem marcou o ensaio foi Duarte Moreira. A conversão ficou a encargo de Manuel Vareiro, número 10, que não falhou. No início da segunda parte, Vasco Leite marcou ensaio, e segue-se o número 10 a marcar conversão. Guilherme Vasconcelos faz os 5 pontos e Vareiro, pela terceira vez, marcou entre os postes. Logo a seguir a isto Fábio Conceição marca, assim como Vasco Durão, Manuel Vareiro e Fati. O resultado, com uma vitória clara para os Lobos, foi de 52-0.
In the second match of the first day, Portugal faced Ukraine. In the second minute, Manuel Vareiro scored a try after escaping between two Ukrainians. At the end of the first half, José Lima managed to take a lead, but it was Duarte Moreira who scored the try. The conversion was scored by Manuel Vareiro, number 10, and he didn’t miss. At the start of the second half, Vasco Leite scored a try, followed by the number 10 scoring a conversion. Guilherme Vasconcelos scored five points and Vareiro scored between the posts for the third time. Soon afterwards Fábio Conceição scored, as well as Vasco Durão, Manuel Vareiro and Fati. The result, with a clear victory for the Wolves, was 52-0.
No segundo dia da competição, Portugal defrontou a seleção Francesa, país com uma grande comunidade portuguesa. Seria, à partida, um encontro difícil, visto que os gauleses disputam a SVNS World Series. No entanto, depois de uma grande exibição, Portugal conseguiu a vitória, 19-14 com: dois ensaios de Fábio Conceição, Manuel Vareiro a acertar no meio dos postes e Guilherme Vasconcelos a marcar um último ensaio. Com este jogo, a passagem para os quartos-finais foi garantida.
On the second day of the competition, Portugal faced the French team, a country with a large Portuguese community. It could have been a difficult match, given that the French are competing in the SVNS World Series. However, after a great display, Portugal managed to win 19-14 with: two tries from Fábio Conceição, Manuel Vareiro hitting the centre of the posts and Guilherme Vasconcelos scoring a final try. With this game, passage to the quarter-finals was guaranteed.
Quis a ironia do sorteio que Portugal defrontasse de novo a França nos quartos de final da prova. Infelizmente, o desfecho foi bastante diferente, já que os gauleses tinham uma tática de jogo muito mais rígida. Apesar dos franceses terem marcado em primeiro lugar, os Lobos não demoraram muito a “apanhá-los”, com ensaio e conversão de Manuel Vareiro. Mas, com muita pena, não só o capitão ficou lesionado, como também a seleção francesa conseguiu marcar mais. O jogo terminou com um ensaio de Vasco Leite, com o resultado a 40-12.
The irony of the draw saw Portugal, once again, face France in the quarter-finals of the competition. Unfortunately, the outcome was quite different, as the French had a much stricter tactical approach. Although the French scored first, it didn’t take long for the Wolves to catch them, with a try and conversion from Manuel Vareiro. But, sadly, not only was the captain injured, but the French team also managed to score more. The game ended with a try from Vasco Leite, with the result 40-12.
Com esta derrota, Portugal começou o terceiro e último dia da competição contra a seleção da Bélgica. Após os belgas terem marcado antes do fim do primeiro minuto, Vasco Leite marcou ensaio numa trajetória diagonal. Com assistência de Vasco Leite, Frederico Couto marcou um segundo ensaio, com conversão típica feita pelo número 10. O terceiro ensaio foi obra de Vasco Durão, no meio de dois belgas, com uma segunda conversão de Vareiro, que fez o resultado fosse 19-14.
With this defeat, Portugal began the third and final day of the competition against Belgium. After the Belgians scored before the end of the first minute, Vasco Leite scored a try on a diagonal run. With an assist from Vasco Leite, Frederico Couto scored a second try, with a typical conversion by the number 10. The third try was the hand of Vasco Durão, right in the middle of two Belgians, with a second conversion by Vareiro, which made the score 19-14.
A vitória contra a Bélgica colocou Portugal na disputa pelo 5.º lugar da competição. Para tal, os Lobos teriam que vencer contra Itália, adversário contra quem tinham perdido na fase de grupos. Depois de um scrum, Manuel Vareiro marca ensaio e conversão. Com assistência do primeiro marcador deste jogo, Fábio Conceição ganhou mais 5 pontos, com o número 10 a marcar a conversão, outro ensaio e uma terceira conversão. Com direito a entretenimento no intervalo por parte das Lobas, a segunda parte começou com avanço de José Lima, Vasco Durão, mas foi Manuel Fati que marcou atrás da linha, num ensaio problemático, que deu amarelo a um italiano. Guilherme Vasconcelos foi o seguinte a ganhar 5 pontos para a seleção, com a conversão do típico marcador. João Afra Rosa e Vasco Durão foram os últimos jogadores a marcar ensaios, com a vitória garantida de 45-7.
The win against Belgium put Portugal in the running for the 5th place in the competition. To do so, the Wolves would have to win against Italy, against whom they had lost in the group stage. After a scrum, Manuel Vareiro scored a try and a conversion. With an assist from the game’s first scorer, Fábio Conceição scored another 5 points, with the number 10 scoring the conversion, another try and a third conversion. With half-time entertainment from the She-Wolves, the second half began with a breakthrough from José Lima, Vasco Durão, but it was Manuel Fati who scored behind the line, in a problematic try that led to an Italian being yellow-carded. Guilherme Vasconcelos was the next to score five points for his team, with the typical scorer converting. João Afra Rosa and Vasco Durão were the last players to score tries and a 45-7 win was secured.
Resumindo, o resultado desta primeira etapa do Rugby Europe Championship foi o 11.ºlugar para as Lobas, e o 5.ºlugar para os Lobos. Ambas as seleções tiveram uma ótima prestação, e têm qualidade para fazer ainda melhor. Foi absolutamente lindo ver o espírito de equipa e a ligação entre as nossas Lobas, o que faz desejar vê-las presentes em mais competições de râguebi de 7. Foi também incrível ver o apoio e entusiasmo que os Lobos demostram às Lobas, e vice-versa. Parabéns pelo percurso das duas seleções e, também, ao árbitro português Paulo Duarte, presente na competição. Que bem que representam e preparam a nova geração de rugby!
To summarize, the result of this first stage of the Rugby Europe Championship was the 11th place for the She-Wolves and the 5th place for the Wolves. Both teams did very well and have the potential to do even better. It was absolutely beautiful to see the team spirit and the bond between our She-Wolves, which makes everyone want to see them in more rugby sevens competitions. It was also pretty awesome seeing the support and enthusiasm shown by the Wolves to the She-Wolves, and vice versa. Congratulations on the progress of the two teams and also to the Portuguese referee, Paulo Duarte, who was present at the competition. How great they are representing and preparing the next generation of rugby!